Yucatán / Mexico: Nov 2018
The peninsula Yucatán consists is a wide flat plate predominately made out of limestone. While the karst is covered with tropical rainforest there are hardly any surface rivers. The climate is hot and humid. Yucatán is home to the famous Maya culture. In the last decades the east-coast (Riviera Maya) has become a major tourist destination.
Die Halbinsel Yucatán ist eine flache Tiefebene, die überwiegend aus Kalkstein besteht. Der Karstboden ist mit dichtem Regenwald überzogen, dennoch gibt es kaum Flüsse an der Oberfläche. Das Klima ist heiß und feucht. Yucatán ist das Herzland der berühmten Maya Kultur. In den letzten Jahrzehnten entwickelte sich die Ostküste (Riviera Maya) zu einer vorrangingen Tourismus-Destination.
Yucatán is famous for its cenotes, which are sinkholes in the limestone. Some of them are linked to the extensive underground river system which drains the peninsula. The Maya considered the cenotes as holy places and entrances to the underworld. Beyond that the cenotes are playing an important role as the prime source of freshwater. For this reason, Maya established most of their cities next to cenotes. Most cenotes run through the following life cycle: Water dissolves an underground cavern; a small part of the ceiling collapses creating an opening; more of the ceiling collapses and a round hole with steep walls emerges; vegetation falls into the cenote and the hole slowly starts to fill until the cenote becomes dry.
Yucatán ist berühmt für seine Cenoten, tiefe dolinenartige Löcher im Kalkstein. Einige der Cenoten bilden einen Zugang zu dem ausgedehnten unterirdischen Fluss-System das Yucatán durchzieht. Die Maya verehrten die Cenoten als heilige Plätze, die einen Zugang zur Unterwelt ermöglichten. Darüber hinaus spielen die Cenoten eine wichtige Rolle als Süßwasserquellen. Aus diesem Grund legten die Maya ihre Städte in der Nähe von Cenoten an. Ein Teil der Cenoten durchläuft folgenden Lebenszyklus: Wasser löst aus dem Kalkstein eine unterirdische Höhle; ein kleiner Teil der Decke stürzt ein; weitere Teile der Decke stürzen nach und ein schachtartiges rundes Loch mit steilen Wänden entsteht; Vegetation fällt in die Cenote und beginnt sie langsam aufzufüllen, bis eine trockene Cenote entsteht.
Cenotes of course are major tourist attractions and we visited some of the several thousands existing in Yucatán. The cenote Zaci is located right in the center of Valladolid two blocks east of the main square. A few km west of Valladolid are the two cenotes Xkeken and Samula. All three are popular for swimming.
Cenoten sind natürlich vorrangige Tourismusattraktionen und wir besuchten einige von den insgesamt mehreren tausenden die in Yucatán existieren. Die Cenote Zaci liegt mitten im Zentrum der Stadt Valladolid, nur zwei Straßenzüge vom Hauptplatz entfernt. Ein paar km westlich von Valladolid befinden sich die Cenoten Xkeken und Samula. Alle drei Cenoten sind beliebte Badeplätze.
Some cenotes are famous dive sites. We dived two of them near Tulum which are part of the Sac Actun underground river: “El Pit” is a more then 40 m deep cavern-like sink hole which can be accessed by a narrow opening at the surface. A 15 m strong upper layer is sweet water, below that there is saltwater. At a depth of 25 to 27 m there is the “Cloud”, a layer of rotting micro-organisms which is almost impermeable for light. El Pit is famous for its light refraction (halocline), which occurs when light falls through the sweet-/saltwater interface. To watch the play of light from underneath is a breath-taking spectacle.
Einige Cenoten sind berühmte Tauchspots. Wir sind in zweien davon in der Nähe von Tulum getaucht, die Teil des unterirdischen Sac Actun Flusses sind: „El Pit“ („Das Loch“) ist eine mehr als 40 m tiefe, kavernenartige Höhle, in die man durch eine schmale Öffnung an der Decke gelangt. Die obersten 15 m sind Süßwasser, darunter liegt Salzwasser. Bei 25 bis 27 m befindet sich die „Wolke“, eine Schicht aus faulenden Mikro-Organismen, die kaum Licht nach unten durchlässt. Berühmt ist El Pit wegen der einzigartigen Lichtbrechung (Halokline) die entsteht, wenn das Licht durch die Süß- / Salzwasser Trennschicht fällt. Das Lichtspiel von unten zu beobachten ist ein atemberaubendes Erlebnis.
A second famous cenote which we dived was Dos Ojos (Two Eyes), which allows diving through a 500 m long tunnel in crystal clear sweet water. A rope leading through the many caves and tunnels provides you the orientation as otherwise navigation would be impossible. Although we were accompanied by an experienced dive guide it was quite an odd feeling to know 30 m of solid rock above you while diving through the narrow tunnels. Unfortunately, the torches were not that strong so that the quality of the pictures suffered.
Eine zweite berühmte Cenote heißt Dos Ojos („zwei Augen“), in der man in glasklarem Süßwasser durch einen 500 Meter Tunnel taucht. Durch das Gewirr von Höhlen, Schächten und Tunneln ist ein Seil gespannt, dem man folgen muss, um die Orientierung behalten. Trotzdem wir von einem erfahrenen Tauchguide begleitet wurden war es schon ein mulmiges Gefühl, durch einen dunklen, engen Tunnel zu tauchen und über sich 30 Meter Fels zu wissen. Leider waren die Taschenlampen nicht ausreichend stark, sodass die Fotos etwas verschwommen sind.
While Yucatán today is considered the safest region of Mexico it has quite a violent history. Resistance of the Maya against the Spanish Conquista and later against the Spanish elite lasted until the early 20th century, with the Caste War (1847-1901) being the last rebellion. Below paintings which can be watched in the governmental palace of Merida, show oppression, slavery, and rebellion.
Yucatán, das heute als die sicherste Region Mexikos gilt, hat eine gewalttätige Geschichte. Der Widerstand der Maya-Bevölkerung gegen die spanischen Eroberer und später die spanische Elite dauerte bis ins 20. Jh (Kasten-Krieg 1847-1901). Die folgenden Bilder, die man im Regierungspalast von Merida besichtigen kann, geben Zeugnis von Unterdrückung, Ausbeutung und Rebellion.
Young Maya students in Valladolid perform in historic dresses in order to keep their old culture and traditions alive and to earn some money from the tourists.
Junge Maya Studenten treten in Valladolid in historischen Kostümen auf, um ihre Kultur und Traditionen zu pflegen und an Touristen zu verdienen.
Tulum („Wall“) is a post-classic Maya city and important archeological site located at the Maya Riviera. It served as an harbor and was at its height in the 13.-15. century. After most of its inhabitants died of diseases brought by the Spaniards the city was abandoned at the end of the 16th century. Due to its easy access Tulum is one of the most-visited archeological sites in Mexico.
Tulum (Tulu’um heißt auf Deutsch „Mauer“) war eine am Meer gelegene befestigte Maya-Stadt. Der wichtige Hafen erlebte seine Blütezeit im 13-15. Jh. Nachdem ein Großteil der Bevölkerung an von den Spaniern eingeschleppten Krankheiten gestorben war wurde die Stadt Ende des 16. Jh. aufgegeben. Wegen ihrer verkehrsgünstigen Lage gehört Tulum zu einer der meistbesuchten Maya-Stätten.
At the Riviera Maya one posh resort is located next to the other. However, shanty towns in vicinity of luxury hotels show the wide disparities in wealth and income in Mexico.
An der Riviera Maya reiht sich ein Luxus-Ferienresort an den anderen. Slum-Siedlungen in der Nähe von Luxushotels zeugen jedoch von den großen Einkommensgegensätzen in Mexiko.
The fantastic beaches currently suffer from an algal bloom. However, the fine sand invites to spend the night on the beach.
Die traumhaften Strände werden momentan von einer Algenplage heimgesucht. Der feine Sand lädt trotzdem ein, die Nacht am Strand zu verbringen.
Cozumel is a small touristic island and important cruise ship destination close to Playa del Carmen. It has plenty of nightlife and as it seems Viagra is the top-selling medicine at pharmacies.
Cozumel ist eine kleine touristische Insel nahe Playa del Carmen, die täglich von mehreren Kreuzfahrtschiffen angelaufen wird. Es gibt ein reges Nachtleben und ganz offensichtlich ist Viagra das am Häufigsten nachgefragte Medikament in den Apotheken.
Ursula and I rented a little Volkswagen beetle and drove around the island. Unlike the touristic west-coast the eastern part is wild and savage with plenty of lonely beaches.
Ursula und ich mieteten eine kleinen VW-Käfer und fuhren einmal um die Insel. Im Gegensatz zur touristischen Westküste ist der Osten weitgehend unverbaut mit vielen einsamen Stränden.
Cozumel offers some world-class drift-diving spots. Visibility is up to 30 m and the water temperature reaches 28 degrees. The following pictures were taken at a depth of some 20 m using a red filter.
Cozumel bietet einige welt-klasse Tauchgebiete. Die Sicht reicht bis zu 30 m und das Wasser hat ca 28 Grad. Die folgenden Fotos wurden in einer Tiefe von 20 m und unter Benutzung eines Rotfilters aufgenommen.
Valladolid is an old Spanish town with a well-preserved old center. Landmark is the Convento de San Bernardino.
Valladolid ist eine alte spanische Stadt mit einem guterhaltenen historischem Zentrum. Hauptattraktion ist das Convento de San Bernardino.
The old Maya town Chichén Itzá (8th-11th century A.D.), located between two holy cenotes, is one of the most important archeological sites in Yucatán. It has been declared UNESCO world heritage site in 1988. The landmark building is the 30 m high pyramid (Temple of Kukulkan), which at night is the place of a spectacular light show. The Great Ball Court measures 168 by 70 meters. Two teams of seven players each tried to hit a four-kilo rubber ball through one of the rings. The ball had to be kicked by knees, hips or shoulders. Maya who exercised human sacrifices during their religious ceremonies had the cruel tradition of decapitating their prisoners. Stone carvings give witness of this practice.
Die alter Mayastadt Chichén Itzá (8.-11. Jh) liegt zwischen zwei heiligen Cenoten, ist einer der bedeutensten archeologischen Ausgrabungstätten von Yucatán und wurde 1988 von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt. Das wichtigste Gebäude ist eine 30 m hohe Pyramide (Temple des Kukulkan), an der in der Nacht spektakuläre Lichtshows veranstaltet werden. Der Große Ballspielplatz misst 168 x 70 m. Zwei Mannschaften bestehend aus je sieben Spielern versuchten den 4 kg schweren Vollgummiball durch den gegnerischen Ring zu schießen. Der Ball durfte nur mit Knie, Oberschenkel, Hüfte oder Schulter gestoßen werden. Die Maya führten während ihrer religiösen Zeremonien Menschenopfer durch und enthaupteten ihre besiegten Feinde. Steinschnitzereien in den Friesen belegen diese grausame Tradition.
As in all other sites Chichén Itzá is full of souvenir stands and traders.
Wie an allen anderen Orten gibt es in Chichén Itzá ein Heer von Souvenirhändlern.
Merida (800,000 inhabitants), founded in 1542, is the historic capital of colonial Yucatán with a well-preserved center. All major buildings were built out of stones taken from old Maya temples located at this site. At some church walls the old Maya stone carvings are still visible. During World War I the region experienced a short-lived economic boom when European armies required sisal (made out of the agave plant) to fortify their trenches. While it is hot during the day real live starts in the evenings when streets turn into dance floors.
Merida (800,000 Einw.), gegründet 1542, ist die historische Hauptstadt des kolonialen Yucatán mit einer sehr gut erhaltenen Altstadt. All wichtigen historischen Gebäude wurden mit Steinen errichtet, die von den alten Maya Tempeln stammen, die an dieser Stelle standen. An manchen Kirchenmauern sind daher noch die Maya Steinschnitzereien sichtbar. Während des Ersten Weltkriegs erfuhr die Region einen kurzfristigen ökonomischen Boom, als die europäischen Armeen Unmengen von Sisal (wird aus Agave hergestellt) benötigten, um die Schützengräben zu befestigen. Am Abend wenn es kühler wird erwacht das Zentrum zum Leben und die Straßen verwandeln sich in eine Tanzfläche.
A stroll through the central market offers opportunities to taste the street food and to learn about people’s spirituality.
Ein Besuch im zentralen Markt bietet die Gelegenheit das Essen an den Marktständen zu probieren und mehr über die Spiritualität der Menschen zu erfahren.
40 km north of Merida there is a small town called Progreso which is a famous kitesurfing spot. The day when I was kiting (I am the guy with the white helmet) we had 40 km on-shore wind. Not being used to this kind of waves it was quite a challenge for me.
40 km nördlich von Merida liegt die Stadt Progreso, ein bekannter Kite Surfing Spot. Am Tag als ich gekitet bin (ich bin der mit dem weißen Helm) hatten wir 40 km auflandigen Wind. Das Kiten bei diesen Wellen war gewöhnungsbedürftig.
Celestun is a small fishermen village some 100 km west of Merida. In the neighborhood people harvest salt in the shallow lagoons.
Celestun ist ein kleines Fischerdorf 100 km westlich von Merida. In der Nähe des Dorfes wird in seichten Lagunen Salz gewonnen.
Waste disposal is an unsolved issue in rural Mexico. The couple on the photo is searching for plastic bottles and earns 1 € per 5 kg.
Abfallentsorgung ist in vielen ländlichen Gegenden Mexikos ein Problem. Das Paar auf dem Foto ist auf der Suche nach Plastikflaschen und bekommt 1 € für 5kg.
When you are in Mexico you need to grab a horse, in particularly when you are next to an inviting beach.
Wenn man in Mexico ist muss man reiten gehen, insbesondere an einen einladenden Strand.
Close to Celestun there is a bird sanctuary where one can get fairly close to flamingos.
In der Nähe von Celestun liegt ein Vogelschutzgebiet wo man relative nahe an Flamingos herankommen kann.
Finally, for our friends a few pictures showing that we are alive and kicking 😊.
Zum Abschloss noch ein paar Fotos die zeigen, dass es uns sehr gut geht 😊.