Alaska: July-September 2019
During summer 2019 Ursula Forster and I spent some eight weeks in Alaska. Apart from visiting the Katmai National Park (see link) and hiking the Chilkoot Trail (see link) we drove a loop across Alaska passing through Fairbanks, Anchorage, Valdez and Skagway.
Im Sommer 2019 verbrachten Ursula Forster und ich acht Wochen in Alaska. Neben einem längeren Aufenthalt im Katmai Nationalpark (siehe link) und einer Wanderung am Chilkoot Trail (siehe link) fuhren wir mit unserem Landcruiser eine Schleife durch Alaska und besuchten Fairbanks, Anchorage, Valdez und Skagway.
With 663,268 sq mi / 1,717,856 km2 (about 20 times the size of Austria) Alaska is the largest state in the USA. However, it has only a total population of 0.73 million inhabitants. Although most of Alaska is only accessible by plane, we got during our journey some impression about the variety of the landscape and the beauty of nature.
Mit 1,717.856 km2 (ca. 20-mal so groß wie Österreich) ist Alaska der größte US Bundesstaat, hat aber nur ein Gesamtbevölkerung von 0,73 Million EinwohnerInnen. Obwohl nur ein kleiner Teil Alaskas mit dem Auto erreichbar ist, gewannen wir bei unserer Reise einen wunderbaren Eindruck von der Schönheit der Natur und der Vielfalt der Landschaft.
During the ice ages the map of Alaska looked quite different. At a time when the sea level was up to 120 m lower than today Asia and North-America were connected by a land bridge called Beringia, a large steppe which was not covered by ice. This land bridge also served as the route for human settlement of America originating from Siberia which took place in several waves some 10 to 20 thousand years ago.
Während der letzten Eiszeiten schaute die Landkarte Alaskas ganz anderes aus. Zu einer Zeit, wo der Meeresspiegel bis zu 120 m tiefer lag, waren Nord-Amerika und Asien durch eine Landbrücke verbunden. Sie hieß Beringia und war eine große Steppe, die nicht vom Eis bedeckt war. Über diese Landbrücke erfolgte von Sibirien aus vor 10.000 bis 20.000 Jahren die menschliche Besiedlung Amerikas.
Alaska is populated by a number of different indigenous people. Two museums in Fairbanks and Anchorage contain excellent exhibitions about native culture. Below photos show how ancestors were able to prepare perfectly adapted clothes, tools, weapons and boats out of wood, stone and animal hides. For us the water proof jackets made out of seal intestines as well as the sea kayak were the most impressive objects. Today approx. 15 % of the population are of indigenous decend.
Alaska ist Heimat für eine größere Zahl indianischer Völker. Zwei Museen in Fairbanks und Anchorage bieten exzellente Ausstellungen der indigenen Kulturen. Die nachstehenden Fotos zeigen wie die Vorfahren in der Lage waren, aus Holz, Stein, und Tierfellen funktionelle Gewänder, Werkzeuge, Waffen und Boote herzustellen. Für uns waren vor allem die wasserdichten Jacken aus Seehund-Därmen und die meerestauglichen Kajaks besonders beeindruckend. Heue sind ca. 15% der Bevölkerung Alaskas indigener Abstammung.
Initially Alaska was colonized by Russia from 1732 on. Several geographic names and buildings still originate from that period. In 1867 Russia sold Alaska to the USA for $7.2 million. During WW II in 1942/43 three Aleut islands were occupied by Japanese troops. In 1959 Alaska gained statehood and became the 49. state of the USA.
Beginnend 1732 wurde Alaska zunächst von Russland kolonisiert. Eine Reihe von geografischen Namen und Gebäuden erinnern noch an diese Epoche. 1867 verkaufte Russland Alaska für 7,2 Millionen $ an die USA. Während des 2. Weltkriegs waren in den Jahren 1942/43 drei Aleuten Inseln japanisch besetzt. 1959 erlangte Alaska den Status eines Bundesstaats.
The tectonic of Alaska still is in a transformation process as the Pacific plate is sliding under the North-American plate. Consequently 84 % of all major earth quakes in the USA occur in Alaska.
Geologisch ist Alaska immer noch im Umbruch, da sich die pazifische Platte unter die nord-amerikanische schiebt. Dies ist die Ursache, dass 84 % der größeren Erdbeben der USA in Alaska geschehen. Auch wir spürten einige leichte Erdbeben.
Coming from Dawson City / Canada we first drove the last kilometers of the Alaska Highway and made a stop at a town called North Pole. A clever business man initiated the idea that North Pole would be the home of Santa Clause and - in fact - year-round you can have a chat with Santa Clause or post your Christmas wishes in North Pole.
Von Dawson City / Kanada kommend fuhren wir zunächst die letzten Kilometer des Alaska Highways und machten Halt in einer kleinen Stadt namens Nordpol. Ein cleverer Geschäftsmann initiierte 1952 die Idee, dass Nordpol die Heimat des Weihnachtsmanns wäre. Und tatsächlich: In Nordpol kann man sich das ganz Jahr mit dem Weihnachtsmann unterhalten und seine Weihnachtsgrüße aufgeben.
A must for every journey to Alaska is a visit to the Denali National Park (9,446 sq mi; 24,464 km2). There is a 92 miles / 148 km gravel road leading through the national park which can only be accessed by using one of the national park busses.
Ein Muss jeder Reise durch Alaska ist ein Besuch im Denali Nationalpark (24.464 km2). Durch den Nationalpark führt eine 148 km lange Schotterstraße, die aber nur mit einem Nationalpark-Bus befahren werden darf.
Even from the bus one has the chance to observe extraordinary wild life. During our drive we saw several moose, plenty of caribous and nearly two dozen grizzly bears.
Selbst vom Bus aus kann man viele Wildtiere beobachten. Während unserer Fahrt sahen wir mehrere Elche, eine große Anzahl an Karibus sowie rund zwei Dutzend Grizzly Bären.
High light of every visit is a glance at Mount Denali (until 2015 called Mt. McKinley), with 6,190 m North America’s highest mountain. Due to extreme temperature and strong winds it is considered to be a difficult mountain to climb. Because the summit most of the time is covered by clouds on average only one out of three visitors has the chance to actually see the summit.
Höhepunkt jeder Fahrt ist der Anblick des Mount Denali (bis 2015 hieß er Mt. McKinley), mit 6.190 m der höchste Berg Nord-Amerikas. Aufgrund extremer Temperaturen und hoher Windgeschwindigkeiten gilt als eher schwierig zu besteigen. Da der Berg meist wolkenverhangen ist hat im Schnitt nur jeder dritte Besucher das Glück, tatsächlich den Gipfel zu sehen.
We planned to do a multi-day back country hike starting at mile 73 and spent a great afternoon close to Mt. Denali. Photos show the routine work: Setting up the tent, collecting and filtering water, cooking… Unfortunately, the weather worsened the following day.
Wir hatten vor, ausgehend von Meile 73, mehrere Tage mit Zelt und Schlafsack durch den Nationalpark zu wandern. Dabei verbrachten wir einen wunderschönen Nachmittag gegenüber Mt. Denali. Fotos zeigen die Routinearbeiten: Zeltaufstellen, Wasser holen und filtern, Kochen… Leider wurde in der folgenden Nacht das Wetter schlecht.
Our next stop was the Kenai Peninsula, south of Anchorage. Driving across Kenai the country side and the vegetation look quite similar to the Alps, just with 1,000 m less elevation.
Unser nächstes Ziel war die Halbinsel Kenai, südlich von Anchorage. Wenn man die Halbinsel quert sehen Landschaft und Vegetation aus wie in den Alpen, nur dass halt alles rund 1.000 m niedriger ist.
Salmon is the magic word in Alaska which electrizes most people there. We made friends with Ted (third and forth pictures) who lives in Anchorage and is a passionate fisherman. He was kind enough to introduce us to the art of salmon fishing. However, while the professionals were successful Ursula and I just caught sea weed when fishing at Seward.
Lachs ist das magische Wort, dass viele Menschen in Alaska elektrisiert. In Anchorage lernten wir Ted kennen (drittes und viertes Foto), der ein passionierter Fischer ist. Er war so nett und brachte uns die Grundkenntnisse des Lachs-Fischens bei. Während die Profis etwas fingen hatten Ursula und ich leider nur Seetang am Haken als wir in Seward fischten.
The following day we tried another spot with the promising name “Hope”. Here in fact the water was full with salmon and one just has to pull the bait through the water to have a good chance that a fish gets entangled with the hook. We later learnt that Hope is the place where fathers go with their six-year old ones in order to give them a sense of achievement when catching a fish.
Am folgenden Tag versuchten wir uns an einem anderen Ort mit dem vielversprechenden Namen „Hope” (Hoffnung). Hier war das Wasser tatsächlich voll mit Lachsen. Man brauchte nur den Angel-Haken durch das Wasser zu ziehen und hatte eine gute Chance, dass sich darin ein Fisch verhing. Erst später erfuhren wir, dass Hope der Platz ist, zu dem Vätern mit ihren sechsjährigen Kindern fahren, um ihnen das Erfolgserlebnis zu vermitteln, einen Fisch gefangen zu haben.
The huge Harding Icefield (1,100 sq. miles; 2,849 km2) near Seward has first been crossed in 1940. Also here the global retreat of glaciers is visible: Have a look where the glacier ended in year 2005. The last pictures show the swearing-in of children participating in the Junior-Ranger-Program.
Das riesige Harding Eisfeld (2.849 km2) in der Nähe von Seward wurde erst 1940 zum ersten Mal durchquert. Auch hier sieht man den weltweiten Rückgang der Gletscher: Vergleiche wo der Gletscher im Jahr 2005 endete und wo heute. Die letzten Fotos zeigen die „Vereidigung“ von mehreren Kindern, die am Junior-Ranger-Programm teilnehmen.
Travelling from the Kenai Peninsula to Valdez Ursula and I used the opportunity to do some trout fishing. Ursula turned out to be the family’s bread winner (Ursula: 1, Oskar: 0). Luckily the trout was big enough for both of us.
Auf dem Weg von der Kenai Halbinsel nach Valdez versuchten Ursula und ich einige Forellen zu fangen. Es stellte sich heraus, dass Ursula die bessere Familien-Ernährerin ist (Ursula: 1, Oskar: 0). Glücklicherweise reichte die Forelle für uns beide.
Valdez, some 500 km east of Anchorage, is another center of salmon fishing. Every afternoon one can watch the experts fileting salmon.
Valdez, rund 500 km von Anchorage entfernt, ist ein weiteres Zentrum des Lachsfischens. Jeden Nachmittag kann man zusehen, wie die Experten Lachse filetieren.
As the salmon season came to an end many of the ships had already returned to the harbor. Crews normally stay four to six weeks out in the sea. In order to save time and not to lose a promising spot the catch usually already is sold and unloaded on the sea to collector boats (fifth photo). The last photo has been provided by a crew member called Mark Meadows.
Da sich die Lachssaison dem Ende zu neigte waren viele Schiffe schon in den Hafen zurückgekehrt. Die Mannschaften bleiben meist vier bis sechs Wochen ohne Pause auf dem Meer. Um Zeit zu sparen und um zu vermeiden, ein ertragreiches Fanggebiet an ein anderes Boot zu verlieren, wird der Fang gleich auf See an Aufkäufer verkauft und verladen (fünftes Foto). Das letzte Foto wurde uns von einem Fischer (Mark Meadows) zur Verfügung gestellt.
We used the opportunity to join a tour to the Meares Glacier. The route leads along the ragged coast and provides the opportunity to spot some wildlife: whales, sea lions and sea otters.
Wir nutzten die Gelegenheit und unternahmen eine Tages-Tour zum Meares Gletscher. Die Fahrt führte entlang der zerklüfteten Küste und bot Gelegenheit einige Wildtiere zu sehen: Wale, Seelöwen, Meeresottern.
The face of the Meares glacier is one mile / 1.6 km wide and calves into the Prince William Sound. There is a seal colony living near the glacier as the location provides protection from orcas.
Die Stirnseite des Meares Gletschers ist 1,6 km breit und kalbt in den Prinz William Sund. Nahe dem Gletscher lebt eine Seehund Kolonie, da ihr der Gletscher Schutz vor den Orcas bietet.
Valdez is the southern end of the 1,287 km long Trans-Alaska-Oil-Pipeline. At the marine terminal opposite the town the crude oil is loaded on tanker ships. In March 1989 a tanker called Exxon Valdez struck a reef in the Prince Williams Sound producing one of the biggest oil spills in the USA.
In Valdez befindet sich das Südende der 1.287 km langen Trans-Alaska-Erdöl-Leitung. Im Verladehafen gegenüber der Stadt wird das Rohöl in Öltanker umgeladen. Im März 1989 lief ein Tanker namens Exxon Valdez im Prinz Williams Sund auf ein Riff und verursachte eine der größten Ölkatastrophen der USA.
The last destination on our journey through Alaska were the towns Haines and Skagway. By road both towns can only be reached via Canada. Haines is a laid-back town famous for its art community and the large number of bald eagles.
Die letzten Stationen unserer Reise durch Alaska waren die Städte Haines und Skagway. Beide Städte können auf dem Landweg nur von Kanada aus erreicht werden. Haines ist eine sehr entspannte Stadt, die bekannt ist für ihre KünstlerInnen-Community und für Weißkopfseeadler.
Skagway, a boom town originating from the 1897/98 Klondike goldrush, is a popular cruise ship destination. Having a population of only 1,200 inhabitants the town absorbs up to 1 million tourists a year. Skagway is the starting point of the famous Chilkoot Trail (see link).
Skagway stammt aus der Zeit des 1897/98 Klondike Goldrausches und ist eine beliebte Kreuzschiff-Destination. Mit einer Bevölkerung von nur 1.200 EinwohnerInnen wird Skagway jährlich von einer Million TouristInnen besucht. Skagway ist der Startpunkt des legendären Chilkoot Trails (sehe link).
It is a small world: In Fairbanks we met Guy, a French overlander, with whom I shared a container when transferring our cars from Colombia to Panama (second picture).
Eine kleine Welt: In Fairbanks traf ich Guy, einen französischen Overlander, mit dem ich den Container teilte, als wir die Autos von Kolumbien nach Panama verschifften (zweites Foto).
As 65 % of Alaska are public land there is plenty of space for wild camping. We are always impressed by the variety of plants and flowers.
Da in Alaska 65 % des Landes dem Staat gehören (public land) gibt es jede Menge toller Stell-Plätze zum wild-campieren. Und immer wieder beeindruckte uns die Vielfalt der Pflanzen und Blumen.