Iran - The Island of Hormuz, May 2022
Iran – Die Insel Hormoz, Mai 2022
At the beginning of May 2022 we visited the island of Hormuz located at the southern tip of Iran in the Persian Gulf. The Strait of Hormuz, the narrowest section of the Persian Gulf is a politically and militarily sensitive area due to its importance for international oil trade. The island of Hormuz, which can be reached within 40 minutes from Bandar Abbas by ferry, has a diameter of 7 km /4 mi and a surface of 42 km2 / 16 sq mi.
Anfang Mai besuchten wir die Insel Hormoz, die ganz im Süden des Irans im Persischen Golf liegt. Die Meeres-Straße von Hormoz ist wegen ihrer Bedeutung für den Ölhandel eine politisch und militärisch sehr sensible Region. Die Insel Hormoz, die von Bandar Abbas mit der Fähre in 40 Minuten erreicht werden kann, hat einen Durchmesser von ca. 7 km und eine Fläche von 42 Km2.
A couple thousand people are living in the only village on the island. This little town has not yet been touched by modern mass tourism. One of the distinctions of the island is that people still fabricate large wooden ships in the traditional manner.
Auf der Insel, die bisher vom Massentourismus verschont geblieben ist, leben einige tausend Menschen. Eine der Besonderheiten der Insel ist, dass hier noch immer große hölzerne Schiffe auf traditionelle Weise hergestellt werden.
Notwithstanding its small size, the island offers a firework of visual impressions. This stems from its geological origins and that, due to the lack of precipitation, there is hardly any earth or vegetation covering the rocks. The island consist of sediment material and volcanic rock indicating a tectonic fault line. It is estimated that the island emerged from the sea the last time some 60.000 years ago. As there are hardly any cars on the island, we used a moto taxi. Ahmed Hormusi (+98 938 316 8554) who speaks good English was our guide and driver for two days. You can visit all major attractions within a day or two.
Trotz der geringen Größe bietet die Insel ein Feuerwerk an visuellen Eindrücken. Dies hängt mit seinem geologischen Ursprung zusammen und dem Umstand, dass aufgrund der geringen Niederschlagsmenge fast nirgends Erde oder Vegetation den Blick auf das Gestein behindern. Die Insel enthält Sedimentgestein von wiederholten Überflutungen und Vulkangestein von mehrfachen Ausbrüchen an einer tektonischen Bruchlinie. Es wird angenommen, dass Hormoz nach wiederholten Überflutungen seit ca. 60.000 Jahren über der Wasseroberfläche liegt. Da es kaum Autos auf der Insel gibt fuhren wir mit einem Moped-Taxi. Ahmed Hormusi (+98 938 316 8554), der gut Englisch spricht, war zwei Tage lang unser Fahrer und Guide. Man kann die wichtigsten Highlights in ein bis zwei Tagen abfahren.
The small island has quite a vivid history and appears in many reports of historic travelers (e.g. Marco Polo). After the sultan of a small kingdom moved the capital of his realm to Hormuz around 1300 due to security concerns, the island for several centuries became an important trading center. In 1507 the Portuguese conquered the island and erected a massive fortress from which they controlled the Persian Gulf. In 1622 a combined British/Persian force defeated the Portuguese and Hormuz became Persian. After the official harbor had been moved to Bandar Abbas on the mainland, Hormuz declined to a small fishing village. The former Portuguese fortress still is a major attraction, in particular the well-preserved underground church and the water reserve. Between the crumbling walls mongooses hunt for prey.
Die kleine Insel hat eine bewegte Geschichte und kommt in den Berichten früherer Reisender (zB. Marco Polo) häufig vor. Nach dem der Sultan eines kleinen Königreichs um 1300 auf Grund von Sicherheitsüberlegungen die Hauptstadt seines Reiches auf die Insel Hormoz verlegte wurde die Insel für einige Jahrhunderte ein wichtiger Handelsknotenpunkt. 1507 Eroberten die Portugiesen die Insel und errichteten eine massive Festung mit der sie den Persischen Golf kontrollierten. 1622 vertrieb eine kombinierte Britisch/Persische Armee/Flotte die Portugiesen und in der Folge verbleib die Insel bei Persien. Nach dem der offizielle Hafen auf das Festland nach Bandar Abbas sank die Stadt zu einem kleinen Fischerdorf herab. Die ehemalige portugiesisch Festung ist immer noch eine Attraktion, insbesondere die unterirdische Kirche und das Wasserreservoir sind noch sehr gut erhalten. Zwischen den Steinen jagen Mungos nach Beute.
An impressive house near the fortress belonged to the former Persian Shah.
Nahe der Festung steht ein eindrucksvolles Haus, das früher dem persischen König gehörte.
When fishermen return from their work, they immediately sell their catch to people waiting on the pier.
Wenn die Fischerboote von der Ausfahrt zurückkommen wird der Fang gleich vom Boot aus verkauft.
Fish which is not used for consumption is dried in the sun and later ground to animal feed. The smell takes some getting used to.
Fische, die nicht für die Küche geeignet sind werden in der Sonne getrocknet und später am Festland zu Tierfutter verarbeitet. Der Gestank ist gewöhnungsbedürftig.
Apart from some mangrove beaches, the coast consists of sediment cliffs. Only a few hours before we arrived, one of the landmarks, the
‘Heart”, collapsed.
Von kurzen Mangrovenstränden abgesehen besteht die Küste aus Sedimentgestein, das Großteils steil ins Meer abricht. Wenige Stunden bevor wir an der Stelle waren stürzte das „Herz“, eines der Wahrzeichen von Hormoz, zusammen.
The „yellow river“ gets its color from washouts from the volcanic rocks.
Der “gelbe Fluss“ erhält seine Farbe von Auswaschungen aus dem Vulkangesteine.
The “Rainbow Cave” is located at the bottom of a small crater and consists of a tunnel leading some 200 m into the earth. To access it, one needs to crawl on hands and knees. The light of a flashlight illuminates the bright colors of the different layers of sediments.
Die „Regenbogen Höhle“ liegt in der Talsohle eines Kraters und besteht aus einem Schacht /Tunnel der ca. 200 Meter in den Berg führt. Teilweise ist der Gang so niedrig, dass man auf allen Vieren kriechen muss. Im Schein der Taschenlampe sieht man dann die verschiedenen Sedimentschichten in allen Farben leuchten.
The „Red Beach“ gets its color from a high concentration of iron dioxide. Hormuz is popular among youth who want to live an alternative life style.
Der „Rote Strand“ erhält seine Farbe durch einen hohen Anteil an Eisendioxid. Hormoz ist bei Jugendlichen, die einen alternativen Lebensstil leben wollen, sehr beliebt.
A short stroll leads into the “Rainbow Valley” where one can admire the different colors of the layers of rock.
Bei einer eine kurze Wanderung ins „Regenbogen Tal“ kann man die unterschiedlichen Farben der einzelnen Gesteinsschichten bewundern.
The “Valley of the Statues” passes by bizarre rock formations carved by wind erosion. Look out! The path suddenly ends high above the steep cliffs which drop down to the “White Beach”.
Das „Tal der Statuen“ führt vorbei an bizarren Felsen, die durch den starken Wind geformt wurden. Vorsicht: Der Steig endet plötzlich hoch über den steilen Klippen des „weißen Strandes“.
The „White Mountains“ consist of gypsum and salt. Clearly one can see the layers and deposits which had been pushed upright by tectonic dislocations.
Die „weißen Berge“ bestehen aus Gips und Salz. Schön sieht man die Schichtungen und Ablagerungen, die durch die geologischen Verschiebungen und Verwerfungen senkrecht aufgerichtet wurden.
A couple hundred meters further, there is a salt cave where part of the salt has been washed out.
Einige hundert Meter weiter kann man in eine Salzhöhle hineingehen, aus der ein Teil des Salzes ausgewaschen worden ist.
Nearby there is the „Salt Mountain”, a salt dome made of crystalline salt.
In der Nähe befindet sich ein Salzstock in dem kristallines Salz an die Erdoberfläche ragt.
Mass tourism has not yet discovered Hormuz. For accommodation one has to rely on basic guesthouses (the resort in the photo is not yet operational). For food you need to go to the local traditional restaurants. There were only few international tourists on the island, among them a French couple going by bike from France to South-East Asia.
Der Massentourismus hat Hormoz noch nicht entdeckt. Unterkünfte gibt es nur in einfachen Guesthouses (das abgebildete Ressort ist noch nicht in Betrieb). Essen kann man in kleinen einheimischen Lokalen. Internationale Touristen sind nur wenige auf der Insel. Ua. trafen wir ein französisches Pärchen, das mit dem Fahrrad von Frankreich bis Süd-Ostasien unterwegs ist.
Back on mainland, we spent a day in Bandar Abbas and were impressed by the fish market, which was by far the cleanest we have seen on our journey so far. The vendors were extremely friendly and all wanted to link up via Instagram with us.
Zurück auf dem Festland verbrachten wir einen Tag in Bandar Abbas. Beindruckend war der Fischmarkt, der der Sauberste war, den wir auf unseren bisherigen Reise gesehen haben. Die Fischhändler waren unheimlich freundlich und alle wollten sich mit uns via Instagram verlinken.