British Columbia / Canada - September 2019
Autumn starts early in Yukon and British Columbia. The changing of the color of the leaves signals the start of the “Indian Summer”. Soon winter will commence and nights already became chilly. After three exciting months in Alaska and North-West Canada it was time for Ursula and me to start heading south. We drove more than 2,500 km through colorful forests, first on the Alaska Highway, then through British Columbia on the Cassiar-Stewart Highway and via Prince George to Vancouver. British Columbia is Canada’s most-western province. Some 5 million inhabitants live in an area of 944,735 km2; 364,764 sq mi.
Es wird Herbst in Yukon und British Columbia. Das Verfärben der Blätter, der „Indian Summer“ kündigt den nahenden Winter an. Die Nächte werden schon empfindlich kalt. Für Ursula und mich ist es ein Signal, dass es Zeit wird nach drei aufregenden Monaten in Alaska und Nord-West Kanada in Richtung Süden aufzubrechen. Wir fahren über 2.500 km durch bunt verfärbte Wälder zunächst am Alaska Highway, später am Cassiar Highway und schließlich über Prince George weiter nach Vancouver. British Columbia ist Kanadas westlichste Provinz. Ca. 5 Millionen EinwohnerInnen leben auf einer Fläche von 944.735 km2.
Along the route we passed many First-Nation communities. In many of their villages totem poles are set up. “The carvings may symbolize or commemorate ancestors, cultural beliefs that recount familiar legends, clan lineages, or notable events” (Wikipedia).
Entlang dieser Route leben viele First-Nation-Communities. Viele dieser Dörfer erkennt man an den aufgestellten Totempfählen. “Die Schnitzereien symbolisieren oder erinnern an Vorfahren, kulturelle Bräuche die Familienlegenden erzählen, Klan-Linien oder bemerkenswerte Ereignisse” (Wikipedia).
The Stewart-Cassiar Highway (871 km; 541 mi) completed in 1979 leads through some of the most isolated regions of British Columbia. At many places one can observe the remains of last years’ wildfires.
Der Stewart-Cassiar Highway (871 km) wurde 1979 fertig gestellt. Er führt durch eine der entlegensten Regionen von British Columbia. An vielen Stellen sieht man noch die Spuren von früheren Waldbränden.
Even from the car one can observe plenty of wildlife including black bears and moose.
Selbst vom Auto aus kann man immer wieder Wildtiere beobachten, z.B. Schwarzbären und Elche.
British Columbia is the world’s biggest producer and exporter of jade. This precious stone which in ancient China was more precious than gold is one of the hardest minerals existing.
British Columbia ist der welt-größte Exporteur von Jade. Dieser Edelstein, der im alten China mehr wert war als Gold, zählt zu den härtesten existierenden Mineralien.
Canada in general is a safe country to travel. Sadly, in June this year three overlanders in two separate incidents were murdered in Yukon and British Columbia. Eventually the perpetrators committed suicide when hunted down by the police. We coincidently passed the place where one murder took place. Candles and flowers remind of this heinous crime. We too stoped in order to show respect to the deceased. As we had been driving through the region during the time of the killings, we were particular shocked and worried by that events.
Kanada ist generell ein sicheres Reiseland. Leider sind heuer im Juni drei Overlander in zwei getrennten Vorfällen in Yukon und British Columbia ermordet worden. In beiden Fällen waren es die gleichen Täter. Der Polizei gelang es schließlich zwei Jugendliche als Täter auszuforschen, die später im Laufe ihrer Flucht Selbstmord begingen. Wir fuhren zufällig an der Stelle vorbei, wo einer der Morde geschah. Kerzen und Blumen erinnern an das tragische Verbrechen. Auch wir hielten an, um des Toten zu gedenken. Da wir als die Morde geschahen gerade durch diese Region fuhren waren wir damals besonders schockiert und beunruhigt.
A 30 km detour from the Cassiar Highway leads to the Bear Glacier which can comfortably be watched from the road.
Ein 30 km Abstecher vom Cassiar Highway führt vorbei am Bären Gletscher, den man bequem vom Auto aus besichtigen kann.
Located exactly at the Canadian / US border lay the twin towns Stewart (Canada) / Hyder (USA). After sleeping for weeks in the car or the tent we took the opportunity to enjoy a night in House Austria (https://houseaustria.wixsite.com/stewartbc) run by the Austrian couple M. A. Pichler and to sleep in a bed with typical Austrian bed linen.
Stewart (Canada) und Haydar (USA) liegen genau an der Grenze der beiden Staaten. Nach Wochen im Auto bzw. Zelt nutzten wir die Gelegenheit, eine Nacht beim österreichischen Ehepaar M. A. Pichler im Hause Austria (https://houseaustria.wixsite.com/stewartbc) zu verbringe und in einem Bett mit typisch österreichischer Bettwäsche zu schlafen
Driving some 30 km on a bumpy gravel road one reaches a spectacular view point from where one can look down on the Salmon Glacier. A perfect place to stay overnight.
Wenn man 30 km auf einer rumpeligen Schotterstraße entlang der US/kanadischen Grenze fährt gelangt man an einen spektakulären Aussichtspunkt, von wo man auf den Salmon Gletscher hinunterschauen kann. Ein beliebter Platz zum Übernachten.
Driving 10 km further up the road one reaches an abandoned copper mine.
Wenn man die Schotterstraße 10 km weiterfährt kommt man zu einer aufgelassenen Kupfermine.
The Salmon River near Hyder is another place where tourists have the opportunity to watch bears catching salmon. Unfortunately, no bear showed up while we were there. However, the creek was full with dead salmon. At the end of their life cycle salmon who normally live in salt water return to their birth place. Once they reach sweet water they stop eating and start changing their color. After completion of spawning salmons die as seen in the photos. Their rotting meat is food for a large number of animals and organisms. Naturally, the stench was horrible.
Am Salmon River nahe Hyder kann man den Bären beim Lachsfangen zusehen. Leider zeigte sich kein Bär während wir dort waren. Allerdings war der Bach voll von toten Lachsen. Am Ende ihres Lebens-Zyklus kehren die Lachse vom Meer zu ihrem Geburtsplatz zurück. Sobald sie das Süßwasser erreichen stellen sie die Nahrungsaufnahme ein und beginnen sich zu verfärben. Nachdem sie abgelaicht haben und die Eier befruchtet wurden sterben die Lachse wie auf den Fotos zu sehen. Das verfaulende Eiweiß ist Nahrungs-Grundlage für viele Tiere und Organismen. Natürlich hing ein fürchterlicher Gestank in der Luft.
In late September we did something very unusual: We took a break from travelling and decided to relax 😊. After driving the last days some 3,000 km through Yukon, British Columbia and Vancouver Island we rented a small house at the beach of Cortes Island in order to recover from the hardship of past months. Cortes Island is a small laid-back island north-east of Vancouver Island where artists and bohemians settled down. As we arrived during the shoulder season there were hardly any tourist and we easily could make friends with the locals.
Ende September machten Ursula und ich etwas ganz Ungewöhnliches: Wir spannten aus und nahmen sozusagen Urlaub vom Urlaub 😊. Nachdem wir in den letzten Tagen 3,000 km durch Yukon, British Columbia und Vancouver Island gefahren waren mieteten wir uns auf der Insel Cortes ein kleines Haus am Strand zum Relaxen. Cortes Island ist eine kleine Insel nord-östlich von Vancouver Island, wo sich KünstlerInnen und Bohemiens niedergelassen haben. Da schon Nebensaison war gab es kaum Touristen/innen und wir fanden leicht Anschluss an die lokale Bevölkerung.
After spending months in our bus or tent we enjoyed living again in a house. Ursula in addition was happy to be able to cook in a real kitchen (by the way: She is an excellent cook!). In addition we also took the opportunity to celebrate her birthday.
Nach Monaten im Bus und im Zelt genossen wir es wieder in einem Haus zu wohnen. Ursula war glücklich wieder in einer richtigen Küche kochen zu können (sie kocht übrigens ausgezeichnet!). Zudem nahmen wir auch die Gelegenheit war, Ursulas Geburtstag ausgiebig zu feiern.
The house was located in a small lagoon called George Harbor, where shellfish and ousters are produced. This gave us the opportunity to paddle to the aqua-cultures in order to get fresh shell-fish and ousters.
Das Haus liegt in einer kleinen Lagune namens George Harbor, in der Miesmuscheln und Austern gezüchtet werden. So hatten wir die Gelegenheit mit dem Kajak zu den Aqua-Kulturen zu paddeln, um „erntefrische“ Muscheln zu essen.
Being Austrians, we of course had to climb a mountain on the island. The Green Mountain (300 m) provides a great overview about the west side of the island and George Harbor.
Als Österreicher/in mussten wir natürlich einen Berg besteigen. Der Green Mountain (300 m) ermöglicht einen großartigen Blick über die West-Seite der Insel und George Harbor.
From Cortes Island we moved south through Powell River along the “Sun Shine Coast”. From the ferry boat one can observe the wonderful coast line.
Desolation Sound is a popular sailing and sea-kayaking area. Be aware that the tides can create strong currents in the channels which occasionally can reach up to 15 knots (30 kmh/20 mih). As our captain stated: For this reason the area north of the Desolation Sound is nothing for the “Gin-and-Tonic-sailor”.
Der Desolation Sund ist ein bekanntes und beliebtes Gebiet zum Segeln und Meer-Kajaken. Man muss allerdings darauf achten, dass die Gezeiten in den engen Kanälen Wasser-Strömungen von bis zu 15 Knoten (30 km/h) erzeugen können. Unser Kapitän meinte: Aus diesem Grund ist die Region nördlich des Desolation Sunds nichts für die „Gin-and-Tonic-Segler“.
From Cortes Island we moved south through Powell River along the “Sun Shine Coast”. From the ferry boat one can observe the wonderful coast line.
Von Cortes Island reisten wir in Richtung Süden nach Powell River und folgten der „Sonnen-Schein-Küste“. Von der Fähre aus kann man die tolle Küste bewundern.
With 2.2 million inhabitants Vancouver is the biggest city of British Colombia. Located at the Pacific Ocean and close to a mountain chain Vancouver is a fantastic city with a lot of green park areas. The city is proud of its multi-cultural diversity. After travelling more than three months through remote places and wilderness we first felt a bit uncomfortable when walking between big sky-scrapers. We also took the opportunity to cast our vote for the Austrian parliamentary election at the Austrian Honorary Consulate.
Mit 2,2 Millionen EinwohnerInnen ist Vancouver die größte Stadt von British Columbia. Vancouver ist eine faszinierende Stadt: Am Pazifischen Ozean gelegen und umgeben von Bergen. Die Stadt ist zudem stolz auf die multi-kulturelle Zusammensetzung der Bevölkerung. Nachdem wir drei Monate durch abgelegene Gegenden gefahren waren mussten wir uns erst daran gewöhnen, zwischen Wolkenkratzern zu spazieren.
During our journey we again met a number of nice and interesting people. Beyond that the hospitality of Canadians is overwhelming. People whom we met during our travel invited us to visit them when we pass through their town or friends of them contacted us to pass by. In Whitehorse we met Brigitte and Paul Jüni, two overlanders from Switzerland who drive the same car as we and have already circumnavigated the world (www.circumnavigation.ch). We have met first this May at Mesa Verde in Colorado / USA. Edith Korse has travelled already many countries by bike. During summer she is travelling, in winter she works as a dive master or ski instructor. We stayed overnight at the house of Tanja Wittberger and her partner John. Tanja is the niece of one of my neighbors in Linz / Austria. Debbi and Brian Malthouse live in Powell River and are travelling a lot themselves. They got our contacts through friends and were so kind to invite us. Violetta Yan originates from Kyrgyzstan and migrated to Canada six years ago. We worked together in 2009-2009 at the OSCE Academy and reunited for the first time since 10 years. We had met Rosemarie Ho and her partner David Brook first in the Bryce Canyon and were invited for wonderful dinner to their apartment in Vancouver.
Während unsere Reise trafen wir wiederum eine große Zahl netter und interessanter Leute. Darüber hinaus sind die Kanadier überaus gastfreundlich. Menschen, die wir auf unserer Reise getroffen haben, luden uns ein sie zu besuchen, wenn wir durch ihre Stadt reisen oder brachten uns in Kontakt mit Freunden von ihnen. In Whitehorse trafen wir zufällig wieder auf Brigitte and Paul Jüni, zwei Overlander aus der Schweiz, die denselben Wagen fahren wie wir und schon einmal die Welt umrundet haben (www.circumnavigation.ch). Ich traf die beiden zum ersten Mal vergangen Mai in Mesa Verde / Colorado, USA. Edith Korse hat schon viele Länder mit dem Fahrrad bereist. Im Sommer ist sie unterwegs, im Winter arbeitet sie als Schi- oder Tauchlehrerin. Wir verbrachten einen Abend mit Tanja Wittberger und ihrem Partner John in Powell River. Tanja ist die Nichte eines meiner Nachbarn in Linz / Austria. Violetta Yan stammt aus Kyrgyzstan und wanderte vor sechs Jahren nach Kanada aus. Wir haben 2006-2009 in Kyrgyzstan in der OSZE Akademie zusammengearbeitet und uns seither nicht mehr getroffen. Debbi and Brian Malthouse leben ebenfalls in Powell River und reisen selbst sehr viel. Sie erfuhren über Freunde von uns. Rosemarie Ho und ihren Partner David Brook hatten wir im Bryce Canyon kennengelernt und sie luden uns zu einem ausgezeichneten Abendessen in ihrem Apartment ein.
Finally, as usual some photos showing nature and sun sets.
Schließlich zum Abschluss wie immer einige Naturaufnahmen und Sonnenuntergang-Fotos.